Contacto

Contacta con nosotros




Cómo entender la cultura inglesa: el significado oculto de la cortesía británica


cultura inglesa


Los ingleses son conocidos por su cuidada educación. Todo se empieza con un PLEASE y la palabra más repetida es THANKS, pero ¿realmente la cortesía inglesa es lo que parece?

Los ingleses son muy correctos hablando, tienen infinidad de fórmulas para hacer peticiones según el grado de cortesía y desde que un extranjero empieza a aprender inglés se nos inculca que debemos expresar el máximo respecto al hablar con un británico, pues si no lo hacemos seremos considerados unos maleducados.

Es cierto que el idioma inglés es uno de los más corteses y con un vocabulario más educado, la cultura inglesa ha sido siempre muy diplomática y eso se ha hecho notar en su lengua, pero los tiempos cambian, y aunque hoy siguen siendo tan educados como siempre, en ocasiones hay un cariz del idioma que a los extranjeros se nos escapa, la arraigada ironía que se esconde tras las palabras de un inglés.

Cuando viajamos a un país británico, en ocasiones nos cuesta un poco comprender el lenguaje. Nosotros los españoles somos más directos y en nuestro país vemos normal pedir algo sin rodeos. Los ingleses sin embargo, son mucho de rodeos y de darle forma a las palabras hasta la saciedad; pero no siempre significan lo que aparentan y en este post vamos a revelarte algunos secretos.

Los verbos modales son los grandes enemigos de un estudiante de inglés, y es que hay tantos y se utilizan en contextos tan diferentes que en ocasiones no sabemos cuándo usarlos. La teoría nos la sabemos de sobra, lo que no nos dicen normalmente es que los ingleses los utilizan en muchos casos con segundas intenciones y es este uso el que se nos escapa cuando empezamos a vivir el inglés de verdad, en un curso de idiomas en el extranjero, por ejemplo.

El diario The Telegraph,  ha confeccionado una tabla en la que explica las frases de cortesía más utilizadas por los británicos, el significado que aparenta tener y el que verdaderamente tiene.

¿Crees que acertarías su significado real? ¿Cuánto sabes realmente de la cultura inglesa? Si te crees un experto, te retamos a hacer nuestro QUIZZ desde tu móvil y demostrarnos que de verdad entiendes a los ingleses. ¿Listo?

Por si acaso, en este post, hemos recopilado algunas de estas frases para ayudarte a comprender el verdadero significado de las palabras. Porque el idioma forma parte de la cultura y para conocer de verdad la cultura inglesa es imprescindible aprender cómo se habla en realidad.

Pero también porque algunos ejemplos son súper divertidos. Permanece atento porque empezamos nuestro recorrido por el inframundo de la cortesía británica.

 

Lo que un británico dice literalmente…           

Lo que realmente quiere decir…

Lo que un extranjero comprende…

With the greatest respect 

You are an idiot 

He is listening to me 

That's not bad 

That's good 

That's poor 

That is a very brave proposal 

You are insane 

He thinks I have courage 

Quite good 

A bit disappointing 

Quite good 

I would suggest 

Do it or be prepared to justify yourself                      

Think about the idea, but do what you like 

Oh, incidentally/ by the way 

The primary purpose of our discussion is 

That is not very important

I was a bit disappointed that 

I am annoyed that 

It doesn't really matter 

Very interesting 

That is clearly nonsense 

They are impressed 

I'll bear it in mind 

I've forgotten it already 

They will probably do it 

I'm sure it's my fault 

It's your fault 

Why do they think it was their fault? 

You must come for dinner 

It's not an invitation, I'm just being polite 

I will get an invitation soon 

I almost agree 

I don't agree at all 

He's not far from agreement 

I only have a few minor comments 

Please rewrite completely 

He has found a few typos 

Could we consider some other options 

I don't like your idea 

They have not yet decided 

 

Ahora ya sabes que cuando un británico empieza una frase con la expresión “Con mi mayor respeto” realmente está pensando “Esta persona es un poco idita”. Tómatelo con un poco de humor británico y aprende a apreciar su ironía, al fin y al cabo los españoles utilizamos los insultos con tono cariñoso y, créenos, eso para un británico también es difícil de comprender. 

Categories: Viajes y Cultura